-
"I was completely charmed by the 'Hereville' series. It’s a wonderful vehicle for a
coming-of-age story with a female protagonist who’s both relatable and likable."
Rabbi Joshua Breindel
-
"Without a doubt, this is the best graphic novel of 2010 for kids. Bar none."
Elizabeth Bird, School Library Journal
-
"Unique, laugh-out-loud funny, and thoroughly engrossing. Sequel, please!"
Tanya Auger, Horn Book Magazine
-
"Mirka is the heroine that girlhood dreams are made of… Hereville is pure enchantment."
Barbara M. Moon, School Library Journal
-
"Deutsch creates a beautiful, detail-rich world with a muted, ethereal palette that
masterfully blends faith and fantasy with astounding harmony. Undoubtedly one of
the cleverest graphic novels of the year."
Kirkus Reviews
-
"This is a terrific story, told with skill and lots of heart, that readers of all ages will enjoy."
Publishers Weekly
-
"I have finally fallen in love with my first graphic novel… the perfect bat mitzvah gift."
Sonja Bolle, Los Angeles Times
-
"An elegant, subtle examination into the gender roles, deep religious roots, and everyday
cultural elements of an Orthodox Jewish society, while also being a witty,
enormously clever adventure quest... "
The Bulletin of the Center for Children’s Books
-
"Comics, and the rest of the world, for that matter, need more girl heroes like Mirka.
She will have readers cheering for her every step of the way. "
Raina Telgemeier
-
"Author/illustrator Barry Deutsch offers up a mitzvah — a graphic novel which has joy,
style, lots of Yiddishkeit, adventure, and magic."
Jane Yolen
-
"What do you get when you cross Buffy the Vampire Slayer and Isaac Bashevis Singer?"
The Washington Post
Obviously, this is an English-speaking country where the kids are learning Yiddish, otherwise you wouldn’t be mixing it so obviously. Right?
I love the last bit. *FUME* Hee hee hee.
Obviously, this is an English-speaking country where the kids are learning Yiddish, otherwise you wouldn’t be mixing it so obviously. Right?
I love the last bit. *FUME* Hee hee hee.
I kept looking at that first frame, I keep expecting to see Max and the wild things!
I kept looking at that first frame, I keep expecting to see Max and the wild things!
Yochva,
Perhaps it takes place in a Yiddish speaking country, but is intended for an English speaking audience.
The fact that the characters come across as code-switching could indicate either. I think it’s notable that they use Yiddish for figurative speech, and I suspect it means it’s there for flavor, and not to indicate the dominant language of the setting.
Either way, it’s a lot of fun to read.
Yochva,
Perhaps it takes place in a Yiddish speaking country, but is intended for an English speaking audience.
The fact that the characters come across as code-switching could indicate either. I think it’s notable that they use Yiddish for figurative speech, and I suspect it means it’s there for flavor, and not to indicate the dominant language of the setting.
Either way, it’s a lot of fun to read.
Thanks for the compliments, everyone! I’m very fond of this page, which was loads of fun to draw.
As far as language goes, what language the characters are speaking will be made clear before the end of this storyline. 🙂
Thanks for the compliments, everyone! I’m very fond of this page, which was loads of fun to draw.
As far as language goes, what language the characters are speaking will be made clear before the end of this storyline. 🙂
I love his expressions. He just gets so ANGRY!!! I think he’s my favourite characture behind the step-mother xD
I love his expressions. He just gets so ANGRY!!! I think he’s my favourite characture behind the step-mother xD
Thanks, Miriam! 🙂
Thanks, Miriam! 🙂